КНОРОЗОВ ПИСЬМЕННОСТЬ ИНДЕЙЦЕВ МАЙЯ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

В один прекрасный день Юрий нашёл среди старых книг, уцелевших от огня войны, два редчайших тома: Ну, и слава Богу! Это сводный словарь лексики юкатекского языка XVI—XIX веков, составленый на лексическом материале 13 исторических словарей разных периодов [43]. Работа Юрия Кнорозова стала научной и культурной сенсацией не только в Советском Союзе, но и во всём мире. Эта публикация круто изменила его научные планы.

Добавил: Dutilar
Размер: 22.63 Mb
Скачали: 98321
Формат: ZIP архив

Письменгость иероглифические тексты майя были опубликованы в е годы, а комплексное полевое исследование памятников этой цивилизации на территории Мексики и Гватемалы стало осуществляться начиная письменнсоть х годов.

В —х годах были опубликованы сохранившиеся кодексы майя. В этот же период делались попытки фонетического прочтения письменных знаков майя, но они были неудачными. Постепенно восторжествовало мнение о чисто символической функции знаков майя, выдвигались писменность крайние мнения о полной невозможности дешифровки письменности.

После расшифровки календаря в е годы огромное число публикаций было посвящено календарным сериям. В первой половине XX века были предприняты попытки создания каталогов письменных знаков, сложилась влиятельная школа майянистики во главе с Эриком Томпсономкоторый, полностью отрицая наличие в письме майя фонетических элементов, препятствовал публикациям в этом направлении, используя свои административные возможности.

В году он издал наиболее полный на тот момент каталог знаков майя.

Фонетическую расшифровку письменности продолжил в е годы Бенджамин Уорфдав правильное чтение ряда знаков. В конце х годов комплексным изучением письма майя на основе труда де Ланда занялся Юрий Кнорозовкоторый на материале кодексов смог успешно решить задачу чтения.

Параллельно с Кнорозовым в США майы е годы Генрих Берлин и Татьяна Проскурякова применили к эпиграфическим памятникам майя структурный метод и доказали наличие в текстах исторических и генеалогических сведений.

В х годах метод Кнорозова восторжествовал и на Западе. Начиная с х годов, исследователи США начали чтение и реконструкцию исторических сведений, содержащихся в стелах и надписях во дворцах и храмах древних городов, к концу х годов такие исследовательские программы действовали также в Мексике, Гватемале, России. В году в Мексике был опубликован каталог иероглифов Ю. Вместе с тем окончательная письменнсть текстов майя далека от завершения.

Хотя все современные специалисты признают письмо майя имеющим морфемно-силлабический характер, при письменновть конкретных знаков нет единодушия. Точно не известно, где и когда зародилась письменность майя, на сохранившихся памятниках она предстаёт в завершённом и сформированном виде. Древнейшие эпиграфические памятники стелы, сохранившиеся на территории Гватемалы датированы, соответственно, 36, и годами н.

Грубе отмечал, что хотя общее число знаков письменности майя превышаетно в одно и то же время в одном и том же месте никогда не использовались более иероглифов, а отдельный писец вряд ли знал более знаков [3].

Иероглифическая традиция чрезвычайно быстро уступила алфавитной письменности. Причиной этого было то, что сложность системы делала её носителями малое число людей. Испанский хронист из Гватемалы Педро Санчес де Агиляр свидетельствовал в е годы, что у индейцев имелись обширные библиотеки исторических текстов, охватывавших период в и более лет. Это, возможно, свидетельствует и об особенностях письма и текстов [4].

Латиница для языка киче была разработана в году францисканским миссионером Франсиско де ла Парра, и уже через несколько лет появились многочисленные тексты, записанные по-европейски [4].

Для языка юкатека латиница была разработана под руководством Диего де Ланда примерно в то же время.

Юрий Валентинович Кнорозов | дешифровщик письменности древних майя | Мир индейцев

Тогда же Антонио де Вильяпанда написал первый учебник языка майя. Миссионеры при этом активно занимались уничтожением иероглифической письменной традиции, Де Ланда упоминал, что в году после взятия города Тихоо миссионеры обнаружили, что:. Эти люди употребляли также определённые знаки caracteres или буквы letrasкоторыми они записывали в своих книгах свои древние дела и свои науки.

  ТАТЬЯНА КОРШУК МИЛЫЙ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

По ним, по фигурам и некоторым знакам senales в фигурах они узнавали свои дела, сообщали их и обучали. Мы нашли у них большое количество книг этими буквами и, так как в них не было ничего, в чём не имелось бы суеверия и лжи демона, мы их все сожгли; это их удивительно огорчило и причинило им страдание [5]. Рукопись включала множество подробных сведений об истории, культуре и религии майя.

На самом деле, это были записанные индейским секретарём названия испанских букв, переданные слоговыми знаками майя, а потом искажённые при копировании рукописи. Впрочем, в отчёте францисканского генерального комиссара Юкатанской епархии Алонсо Понсе года утверждалось, что несколько монахов-миссионеров владели индейской письменностью и могли читать и понимать иероглифические тексты [1].

Сказка о русском лингвисте Кнорозове, расшифровавшем письменность индейцев майя

Предположительно, письменносоь к началу х годов иероглифическая традиция окончательно прервалась [9]. Отчёт был иллюстрирован графическими работами художника Альмендариса, который также участвовал в экспедиции [10].

Сравнивая репродукции Гумбольдта и рисунки из Паленке, в году К. Рафинеск-Шмальц определил, что Дрезденская рукопись принадлежит именно культуре майя, а не ацтековкак считалось ранее.

Он сообщил внорозов своих выводах Ж. Шампольонудобавив, что чтение рукописи может оказаться ключом к пониманию майяской эпиграфики [11]. Кроме того, он первым определил майяскую систему записи чисел в виде сочетания чёрточек и точек. Большого интереса открытия Рафинеска в е годы не вызвали и были надолго забыты [1]. В году аббат Ш. В году он опубликовал труд де Ланда во французском переводе, а в году обнаружил часть Мадридского кодекса и предпринял собственную попытку дешифровки письменности майя; его материалы были опубликованы в —х годах.

Кроме того, Брассёр де Бурбур был сторонником происхождения майя из Атлантиды и письменностл найти в Мадридском кодексе доказательство этому [13].

Тем не менее, как и К. Рафинеск, Брассёр де Бурбур исходил из совершенно верного предположения, что иероглифика была связана с речью, а отдельные элементы знаков фиксировали слоги, которые сами по себе не несли семантической нагрузки [3]. Ближе всех к дешифровке подошёл исследователь Парижского кодекса Леон де Рони в году: Почти одновременно работал американец К. Томаскоторый, пользуясь методикой де Рони, верно прочитал ещё три слова, а всего фонетически отождествил 70 знаков. Он же определил порядок и направление чтения знаков в колонках и стандартных текстовых блоках.

Юрий Кнорозов писал, что если бы де Рони или Томас доказали, что один и тот же элемент читается одинаково в разных иероглифах, письмо майя было бы прочитано ещё в XIX веке [14]. Однако в году Ф. Томаса надолго ослабили интерес к фонетической дешифровке текстов майя [16].

Неудачи первых исследователей майя объяснялись отсутствием корпуса иероглифических текстов майя. Первые научные публикации эпиграфики с удовлетворительными по качеству репродукциями появились мауя в году. В году Э.

Фёрстенман [de] директор Дрезденской королевской библиотеки успешно расшифровал календарь майя по материалам Дрезденского кодекса, он же первым установил, как выглядела запись позиционного числа 20 и нуля [12]. В году А. Модсли [en] начал многотомное издание иероглифических эпиграфических памятников с фотографиями и качественными прорисовками текстов [1]. В начале XX века продолжали активно работать исследователи предшествующего периода: Модсли и Теоберт Малер выпускали тома с фотографиями и прорисовками надписей, Эдуард Селер отождествил иероглифы, обозначающие цвета.

Селер во время дискуссий х годов показал ошибочность ряда выводов К. В результате в году К. Томас опубликовал статью, в которой признал иероглифы символическими обозначениями корозов, дней и месяцев, и заявил, что надписи майя едва ли могут содержать исторические сведения. Однако вопрос о фонетическом характере письма майя практически был закрыт [1].

  МАКСИМУШКИН АНДРЕЙ ВСЕ КНИГИ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

С года немецкий учёный Письемнность Байер попытался провести комплексный анализ письменности и осуществил структурное исследование надписей из Чичен-Ицыопубликованное в году [18]. Тем не менее работы Г. Байера не получили признания в американистике первой половины XX века и фактически остались незамеченными.

Однако, по мнению А. Давлетшина, данный каталог составлен по ошибочному принципу и сам изобилует ошибками. В его основу была положена классификация по семантическому принципу, кроме того, в состав каталога были включены иконографические предметы, которые встречаются среди рисунков и отсутствуют в тексте, например небесные символы. Варианты написания одного и того же знака были представлены под разными номерами, в то время как под одним номером могли быть помещены разные знаки [3].

В — годах серию статей о дешифровке издал Б. Уорфон дал в них неправильное чтение 16 знаков. В году посмертно вышла ещё одна его статья, в которой дано письменнность 23 знаков, из которых верно определено 18; чтение половины из них дано правильно. Однако его метод был раскритикован фактическим монополистом темы исследований майя Эриком Томпсономнесмотря на то, что Уорф пришёл к совершенно правильному выводу о слоговом характере большинства знаков майя [19].

Сам Томпсон полностью отрицал наличие в письменности майя фонетического компонента и принципиально отказался от анализа системы письма, ограничиваясь толкованием смысла отдельных знаков [13]. Аналогичную позицию занимал немецкий майянист Пауль Шельхас, известный работами по пантеону майя.

В году Шельхас признал проблему дешифровки майяской письменности неразрешимой [1]. В году каталогизация знаков, содержащихся в кодексах майя, была продолжена немецким исследователем Гюнтером Циммерманом, работавшим в Гамбургском университете.

Его каталог включал знака в позициях с большими пропусками. Давлетшин считал работу Циммермана удачной: Иконографические элементы, встречавшиеся в рукописях, были даны в приложении [3]. Работой Циммермана пользовался Э. Однако он категорически отрицал возможность фиксации разговорного языка. В кньрозов к каталогу иероглифов Э.

Интеллигентный хулиган

Подход Томпсона полностью исключал возможность использования иероглифических текстов в качестве исторического источника [1]. Недостатки каталога Томпсона современные мкйя видят в его организации: Дробность каталога привела к тому, что большинство знаков оказалось каталогизировано по крайней сайя дважды; однако он организован так, что ошибки снимаются при сличении. Всеобъемлющий характер каталога Томпсона стал причиной того, что им пользуются эпиграфисты и в начале XXI века, правда, с дополнительным списком редких и неясных знаков, составленным самим же Э.

Общее число знаков, выделенных Томпсоном, равно [3]. Томасом ещё в году. Томас применил его, работая с панелями из храмов Паленке. Исходя из распределения иероглифов в надписи, исследователь пытался определить порядок иероглифов и назначение каждого из. В году Т. Проскурякова опубликовала результаты своих исследований в Пьедрас-Неграс. Она обратила внимание, что в текстах на стелах встречается набор повторяющихся иероглифов, связанных с определёнными датами, причём эти даты соответствуют продолжительности жизни человека.

Сами стелы при этом образуют группы, привязанные к определённому зданию. Между этими датами помещался ещё письменность характерный иероглиф, встречавшийся в разных группах надписей. Проскурякова переписывалась с Ю.